Bible Numbers 2.0

Part 6: The Proclamation In Chinese
(Exodus 34:6-7)

(可 惜 這 頁 沒 有 中 文 繙 譯)

This study originally closed by examining God’s signature in English texts. A discovery on June 11, 2019, brought the study full circle in returning to God, and opening a whole new area of numbers Numerics Gematria. We look at The Proclamation in Chinese. (Alas my Chinese is too poor to go much further than a few verses.)

On a previous page, I stated that the original language should be used for numeric conversion, and not a translation. So why Chinese? The written Chinese language is the oldest in existence and still widely used. And unlike other languages that changed over the centuries, written Chinese has changed little. Manuscripts written over a thousand years ago are still understood by Chinese people today. In this respect, this language reflects more of God’s unchanging nature than any other language.

Individual words in Chinese also have similarities to God. As the oldest language, it still bears concepts from before the confusion of languages (Genesis 11:9). There are no singular or plural forms of words. (This can also be seen in the Hebrew word Elohim, which is plural, but refers to the one God.) There are no verb tenses. Past tense is set by the character 了. Present and future tenses depend on context. And aside from two characters for male 男 and female 女, words by themselves have no gender unless they are specific to one sex. All this gives Chinese characters a timeless quality just like God.

There are also no definite articles in Chinese. There are words and word constructions that are demonstrators or specifiers that function a little like the definite article in other languages, but the sense is quite different.

Whether the Chinese had to develop the idea of a single supreme deity, or whether they always had this concept perhaps because the language had no definite articles, the only way of ensuring there was no confusion with any other deity, the Chinese came up with the title 上 帝 (Cantonese: Seung Dai; Mandarin: Shang Ti). This is the title they know God by.

Chinese writing is unique in another way. It is the only non-alphabet system still used by over a billion people. Since it has no alphabet, it can be written from left to right, or right to left. It can be written in columns, with columns running from left to right across a page, or from right to left. This flexibility, if one is clever enough, means something could be written that might be read in all four directions at the same time!

(Some people think words are related just because they have the same numeric value. And they think they've discovered something when they find a group of words with similar theme having the same number Numeric Gematria. This is a mistaken notion because many words have the same value. And this mistake can clearly be seen when one considers a language like Chinese which has no alphabet. The numeric system for Chinese words gives every word a unique number. No two are alike.)

More importantly, there is a direct link betwen The Proclamation and Chinese numbers. These reasons seem enough to at least consider using Chinese for numbers Numerics Gematria like Hebrew, Greek and English. (For converting Chinese characters to numbers, see Alphanumeric Substitutions.)

A word of caution, again, on these numeric features.

The Chinese Union Version of the Bible, published in 19191 is the most popular Protestant Bible among Chinese, but it was not translated directly from the Greek. It was translated from the English Bible into Chinese, not directly from the Greek. In other words, it was a translation of a translation.2 One might even call it a translation of how the West came to understand the Bible at that time. In other words, it was a translation of an interpretation. It was admittedly not the best it could have been.3 Western influence was clearly visible in some places.4

Because of these reasons (and especially because the Chinese Union Version is a translation of a translation), any numeric features from the Chinese Bible are of a lower order than those from the Hebrew and Greek. In hopes of a better translation, minor changes to the text are sometimes made to try follow the original Hebrew or Greek. The following is presented only in the interests of showing God’s witness in Chinese, for His glory, and to show His continual hand in history on the 100th anniversary of this Bible.

Exodus 34:6-7 translates nicely into 81 Chinese characters. This forms a perfect square (9 x 9). This perfection is another reason why an attempt is made to translate Chinese into numbers Numerics Gematria.

耶 和 華 在 他 面 前 宣 告
耶 和 華 耶 和 華 是 有
憐 憫 有 恩 典 的 神 不 輕
易 發 怒 並 有 豐 盛 的 慈
愛 和 誠 實 為 千 萬 人 存
留 慈 愛 赦 免 罪 孽 過 犯
和 罪 惡 萬 不 以 有 罪 的
為 無 罪 必 追 討 他 的 罪
自 父 及 子 直 到 三 四 代
(Exodus 34:6-7, 出 埃 及 34:6-7)5

Two changes must be made before numeric conversion.

The first change is to replace 耶 和 華 (Cantonese: Yeh Woh Wah; Mandarin: Ye He Hua), which is marked in red, with 上 帝 (Cantonese: Seung Dai; Mandarin: Shang Ti). 耶 和 華 is a foreign transliteration by Western missionaries for the Hebrew name for God (Yhwh). Before missionaries arrived in China this term did not exist in Chinese. The proper Chinese term for the one supreme God is 上 帝.

What about the word 神 (Cantonese: Sahn; Mandarin: Shen) meaning god(s) on the third line near the end? Shouldn't this be replaced too? The context makes it obvious that this word refers to 上 帝. It cannot be mistaken as referring to some other being. It is retained since the original Hebrew used the word אל (El referring to God).

The second change is re-translate the first seven words: 耶 和 華 在 他 面 前 to follow the actual Hebrew.

Opening Hebrew words of Exodus 34:6 are given below with their approximate English.

פניועליהוהויעבר
front of himinYhwhand he passed by
Hebrew is read from right to left.

The RSV gives this English phrase for the Hebrew: The lord passed before him. The rest of the Hebrew would follow, The lord passed before him and proclaimed —.

Compare the Hebrew with the Chinese translation made by missionaries.

Yhwhat/presenthis/himin front of
These Chinese words are read from left to right.

In English, this would read: Yhwh in front of him. Continuing with the rest of the Chinese, Jehovah spoke the proclamation in front of him —

The verb pass is missing from the Chinese. This is not a small matter because verses 33:19-22 make it clear God is going to pass by Moses' location to show all His glory. Moses was raised as a prince of Egypt, and he was familiar with triumphant processions. God would show Moses His glory in a manner to which he could relate. Not having the word pass by would remove this picture.

The following is a translation that follows the original Hebrew, and uses 上 帝 (Seung Dai).

Seung Dai (God)passedhis/himin front of
Left to right.

In English, this would read, God passed in front of him— and the rest of the verse would follow as God passed in front of him and spoke the proclamation.

This is the resulting text that will be used for number Numerics Gematria conversion.

上 帝 經 過 他 面 前 宣 告
說 上 帝 上 帝 是 有 憐 憫
有 恩 典 的 神 不 輕 易 發
怒 並 有 豐 盛 的 慈 愛 和
誠 實 為 千 萬 人 存 留 慈
愛 赦 免 罪 孽 過 犯 和 罪
惡 萬 不 以 有 罪 的 為 無
罪 必 追 討 他 的 罪 自 父
及 子 直 到 三 四 代
(Exodus 34:6-7, 出 埃 及 34:6-7 [Amended])

The numbers Numerics Gematria for this verse:

上  帝   經   過   他   面   前   宣   告   說  上  帝
24 1939 5160 5389 269 2418 1830 1926 810 5986 24 1939 

上  帝   是   有   憐   憫   有  恩    典   的   神   不
24 1939 2064 628 6247 6248 628 2663 1190 1659 2924 100 

 輕   易   發   怒   並    有  豐   盛   的   慈    愛   和
6005 1463 4400 1956 1156 628 7832 3698 1659 4880 4883 1294 

 誠   實   為   千  萬  人 存  留    慈   愛   赦   免
5276 5547 2161 37 5142 9 564 2853 4880 4883 3883 780 

 罪   孽   過   犯   和   罪   惡   萬   不  以   有  罪
5168 8223 5389 392 1294 5168 4132 5142 100 265 628 5168 

 的   為   無    罪  必   追    討  他   的   罪   自  父
1659 2161 4365 5168 371 3117 3090 269 1659 5168 668 184 

 及  子  直  到   三  四  代
143 45 1662 1197 21 317 271

(See: Alphanumeric Substitutions for converting Chinese to numbers Numerics Gematria.)

The total of these two verses: 202501 = 13 x 37 x 421. It isn't divisible by seven, but it is divisible by 13. And 13 is a factor of the divine name in Hebrew. This partially matches Exodus 34:6-7 in Hebrew, which has a total of 6734 (2 x 7 x 13 x 37).

However like the Hebrew, the opening phrase Seung Dai passed before him is not an actual part of The Proclamation. The actual proclamation begins with the eighth word.

The revised quote is given below with the changes and leaves it with 72 words. (Seventy-two is a unique number because it can be viewed as a square of cubes, or a cube of squares.)

宣 告 說 上 帝 上 帝 是 有
憐 憫 有 恩 典 的 神 不 輕
易 發 怒 並 有 豐 盛 的 慈
愛 和 誠 實 為 千 萬 人 存
留 慈 愛 赦 免 罪 孽 過 犯
和 罪 惡 萬 不 以 有 罪 的
為 無 罪 必 追 討 他 的 罪
自 父 及 子 直 到 三 四 代
(Exodus 34:6-7, 出 埃 及 34:6-7 [Amended])6

The conversion to numbers Numerics Gematria for the Chinese words is given below:

192681059862419392419392064628
(the) proclamationspeakthe lordthe lordishaving
6247624862826631190165929241006005
compassionhavinggrace(noun modifier7)Godnotlightly
14634400195611566287832369816594880
easilyangeredalso
always
havingabundantcompas-
sionate
488312945276554721613751429564
loveandfaithfulnesstowardsten
millions
peoplekeeping
2853488048833883780516882235389392
preservingcompas-
sionate love
forgivingsintransgression
129451684132514210026562851681659
andiniquitydefinitely
not
thosehaving guilt
2161436551683713117309026916595168
as ifnot
having
guiltwill
pursue
punishhisiniquity
668184143451662119721317271
fromfathertosonstraight
to
thirdfourthgeneration

1.1Numeric total: 185472 = 27 x 32 x 7 x 23. (Seven factors of 2.) SF: 50 (a nice round number Numeric Gematria).

1.2The first three words 宣 (chancellory; to promulgate; to proclaim) 告 (to tell; to announce; to indict) 說 (say, speak, to talk) mean announce/speak the proclamation. These three words are not the actual quotation. Drop them so the actual quote stands on its own: 185472 - 1926 - 810 - 5986 = 176750 = 2 x 5 x 5 x 5 x 7 x 101. (One hundred and one is an excellent picture of the same one God who is beginning and end.) The sum of the factors: 125 = 5 x 5 x 5 (very nice powers of five).

The rest of the features below will be from the full 72 characters. Feature 1.2 is the only one without the three words 宣 告 說.

2.1First and last words: 1926 + 271 = 2197 = 13 x 13 x 13. Three thirteens stamp God’s name on the text in approval. 宣 代 together would appear to be saying proclaim (to/for) generations. (Chinese characters are both singular and plural. Context determines meaning.)

2.2Seven words are prime numbers:

Word position: 10   13   32   33 55   61  71  72  
Word sum:      6247 2663 2161 37 2161 269 317 271 

The sum of the positions is 347, also a prime number.

The sum of the prime numbers: 14126 = 2 x 7 x 1009.

The sum of the non-primes: 171346 = 2 x 7 x 12239. (This is not really a feature since the total is already divisible by 7.)

3.As per Revelation 1:8, God is first and last. The first 36 words (first half): 95589 = 3 x 3 x 13 x 19 x 43. (Last half has no feature.)

4.1Every other word (odd positioned): 93100 = 2 x 2 x 5 x 5 x 7 x 7 x 19.

4.2Every other word (even positioned): 92372 = 2 x 2 x 7 x 3299. (This same passage in Hebrew has every other letter yielding a total divisible by 7. But the words do not give the same feature. Perhaps it is because the words work in the Chinese, and the Chinese has no letters.)

4.3Rather than alternating between every other word, we can alternate between every six words.

Odd positioned segments of 6 words.
   1926 810 5986 24 1939 24
   2663 1190 1659 2924 100 6005
   3698 1659 4880 4883 1294 5276
   2853 4880 4883 3883 780 5168
   5142 100 265 628 5168 1659
   269 1659 5168 668 184 143

Even positioned segments of 6 words.
   1939 2064 628 6247 6248 628
   1463 4400 1956 1156 628 7832
   5547 2161 37 5142 9 564
   8223 5389 392 1294 5168 4132
   2161 4365 5168 371 3117 3090
   45 1662 1197 21 317 271

Total of the odd positioned segments: 90440 = 2 x 2 x 2 x 5 x 7 x 17 x 19. Total of the even positioned segments: 95032 = 2 x 2 x 2 x 7 x 1697.

5.The number of words (seventy-two) factors into 2 x 2 x 2 x 3 x 3. We have already seen how every other word (or 2) is divisible by 7. Now we apply the other factor 3.

5.1Starting from the third word and adding every third word after:

5986 24 628 628 1659 6005 1956 7832 4880 5276 37 564 4883 5168 392 
4132 265 1659 5168 3090 5168 143 1197 271

Total: 67011 = 3 x 7 x 3191.

5.2The number of words is not divisible by 7 or 13, but since these numbers have already been associated with God, they are used just like 2 and 3.

5.2.1Every 7th word:

1939 1190 1956 4883 9 5168 5142 4365 5168 21

Total: 29841 = 3 x 7 x 7 x 7 x 29.

5.2.2Every 13th word:

2663 1659 4883 628 184

Total: 10017 = 3 x 3 x 3 x 7 x 53.

5.3Five is not a factor of the number of words, but every 5th word produces a result as well:

1939 6247 1659 4400 3698 5276 9 3883 392 100 2161 3090 184 21

Total: 33059 = 13 x 2543.

5.4Beginning with the first word, and then taking every Nth word after, record only those producing totals divisible by 7 or 13.

N   Total
2:  93100 = 2 x 2 x 5 x 5 x 7 x 7 x 19.
15: 11960 = 2 x 2 x 2 x 5 x 13 x 23.
17: 9765 = 3 x 3 x 5 x 7 x 31. SF: 49 = 7 x 7. SF: 14 = 2 x 7.
21: 11973 = 3 x 13 x 307.
24: 10766 = 2 x 7 x 769.
25: 3850 = 2 x 5 x 5 x 7 x 11.
27: 8970 = 2 x 3 x 5 x 13 x 23.
30: 7742 = 2 x 7 x 7 x 79.
35: 2807 = 7 x 401.

The sum of N: 2 + 15 + 17 + 21 + 24 + 25 + 27 + 30 + 35 = 196 = 2 x 2 x 7 x 7.

6.Loading everything into a 9 x 8 rectangle; the four corners: 3493 = 7 x 499.

Words In A 9 x 8 Table
192681059862419392419392064628
6247624862826631190165929241006005
14634400195611566287832369816594880
488312945276554721613751429564
2853488048833883780516882235389392
129451684132514210026562851681659
2161436551683713117309026916595168
668184143451662119721317271
The table is loaded row by row (top to bottom) with each row filled from left to right.

6.1The first row (i.e. the first 9 words): 15340 = 2 x 2 x 5 x 13 x 59.

6.1.2The second row: 27664 = 2 x 2 x 2 x 2 x 7 x 13 x 19.

6.1.3The sixth row: 23556 = 2 x 2 x 3 x 13 x 151.

6.1.4 1 + 2 + 6 = 9 (a dimension of the table).

6.2.The last row (i.e. the last 9 words): 4508 = 2 x 2 x 7 x 7 x 23.

6.2.2The second rows (as seen just above) is also divisible by 7.

6.2.3The fourth row: 24913 = 7 x 3559.

6.2.4The seventh row: 25368 = 2 x 2 x 2 x 3 x 7 x 151.

6.2.5 2 + 4 + 7 + 8 = 21 (3 x 7).

6.3First column and last column: 41062 = 2 x 7 x 7 x 419.

7.The letters of the Divine Name are used to count through the 72 Chinese words twice, with the third time incomplete just shy of the number of words.

10   5    6    5    10  5   6    5   10   5
10   15   21   26   36  41  47   52  62   67
10   15   21   26   36  41  47   52  62   67
6247 1659 1956 1659 564 780 5168 628 1659 45

Total: 14365 = 5 x 13 x 13 x 17.

8.1Many groups of words that are symmetrically positioned from the beginning and end can be drawn from the list of words and be divisible by 7. But only four groups have the extra features as seen below.

Example:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20
   |-----i-----|                                |-------i-------|
      |----------ii---------|   |--------------ii-----------|

Group i covers 5 words from the beginning and 5 words from the end. The groups are positioned 2 from the beginning and 2 from the end. a) The number 2 will be labelled the start position. b) Position 6 from the beginning and from the end represent the end positions of both groups. c) The total of both groups is 105.

Group ii starts at a) 3, and ends at b) 10. The sum of these two groups c) 168.

a) 2    3
b) 6    10
c) 105  168

The four groups that have extra features all start with position 7!

a) From the Nth word (from the beginning or end)
b) To the Nth word (from the beginning or end)
c) The sum of the words

a) 7     7     7      7      
b) 11    13    26     27     
c) 24948 31598 103712 109886 

The relationship is that the sum of all the numbers in line a) add up to 28 = 2 x 2 x 7.

The sum of all numbers in line b): 77 = 7 x 11.

The sum of the segments: 270144 = 2 x 2 x 2 x 2 x 2 x 2 x 3 x 3 x 7 x 67.

8.2If the middle N-words are divisible by seven, then the ends on either side of this middle are also divisible by seven. Find all groups of N middle words that are divisible by seven.

The middle 66 (4 to 69): 24 1939 24 1939 2064 628 6247 6248 628 2663 
1190 1659 2924 100 6005 1463 4400 1956 1156 628 7832 3698 1659 4880 
4883 1294 5276 5547 2161 37 5142 9 564 2853 4880 4883 3883 780 5168 
8223 5389 392 1294 5168 4132 5142 100 265 628 5168 1659 2161 4365 
5168 371 3117 3090 269 1659 5168 668 184 143 45 1662 1197
Total: 176141 = 7 x 25163.

The middle 44 (15 to 58): 1659 2924 100 6005 1463 4400 1956 1156 628 
7832 3698 1659 4880 4883 1294 5276 5547 2161 37 5142 9 564 2853 4880 
4883 3883 780 5168 8223 5389 392 1294 5168 4132 5142 100 265 628 
5168 1659 2161 4365 5168 371
Total: 135345 = 3 x 5 x 7 x 1289. 

The middle 42 (16 to 57): 2924 100 6005 1463 4400 1956 1156 628 7832 
3698 1659 4880 4883 1294 5276 5547 2161 37 5142 9 564 2853 4880 4883 
3883 780 5168 8223 5389 392 1294 5168 4132 5142 100 265 628 5168 
1659 2161 4365 5168
Total: 133315 = 5 x 7 x 13 x 293. 

The middle 40 (17 to 56): 100 6005 1463 4400 1956 1156 628 7832 3698 
1659 4880 4883 1294 5276 5547 2161 37 5142 9 564 2853 4880 4883 3883 
780 5168 8223 5389 392 1294 5168 4132 5142 100 265 628 5168 1659 
2161 4365
Total: 125223 = 3 x 7 x 67 x 89. 

The middle 30 (22 to 51): 1156 628 7832 3698 1659 4880 4883 1294 
5276 5547 2161 37 5142 9 564 2853 4880 4883 3883 780 5168 8223 5389 
392 1294 5168 4132 5142 100 265
Total: 97318 = 2 x 13 x 19 x 197. SF: 231 = 3 x 7 x 11. SF: 21 = 3 x 7. 

The middle 16 (29 to 44): 1294 5276 5547 2161 37 5142 9 564 2853 
4880 4883 3883 780 5168 8223 5389
Total: 56089 = 11 x 5099. SF: 5110 = 2 x 5 x 7 x 73.

The middle 14 (30 to 43): 5276 5547 2161 37 5142 9 564 2853 4880 
4883 3883 780 5168 8223
Total: 49406 = 2 x 7 x 3529. 

Total of N: 66 + 44 + 42 + 40 + 30 + 16 + 14 = 252 = 2 x 2 x 3 x 3 x 7.

8.3Repeat the search for the middle N-words that are divisible by 13. In this case, the ends may or may not be divisible by 13.

The middle 56 (9 to 64): 628 6247 6248 628 2663 1190 1659 2924 100 
6005 1463 4400 1956 1156 628 7832 3698 1659 4880 4883 1294 5276 5547 
2161 37 5142 9 564 2853 4880 4883 3883 780 5168 8223 5389 392 1294 
5168 4132 5142 100 265 628 5168 1659 2161 4365 5168 371 3117 3090 
269 1659 5168 668
Total: 166920 = 2 x 2 x 2 x 3 x 5 x 13 x 107. 

The middle 50 (12 to 61): 628 2663 1190 1659 2924 100 6005 1463 4400 
1956 1156 628 7832 3698 1659 4880 4883 1294 5276 5547 2161 37 5142 9 
564 2853 4880 4883 3883 780 5168 8223 5389 392 1294 5168 4132 5142 
100 265 628 5168 1659 2161 4365 5168 371 3117 3090 269
Total: 146302 = 2 x 13 x 17 x 331. 

The middle 48 (13 to 60): 2663 1190 1659 2924 100 6005 1463 4400 
1956 1156 628 7832 3698 1659 4880 4883 1294 5276 5547 2161 37 5142 9 
564 2853 4880 4883 3883 780 5168 8223 5389 392 1294 5168 4132 5142 
100 265 628 5168 1659 2161 4365 5168 371 3117 3090
Total: 145405 = 5 x 13 x 2237. 

The middle 42 (16 to 57): 2924 100 6005 1463 4400 1956 1156 628 7832 
3698 1659 4880 4883 1294 5276 5547 2161 37 5142 9 564 2853 4880 4883 
3883 780 5168 8223 5389 392 1294 5168 4132 5142 100 265 628 5168 
1659 2161 4365 5168
Total: 133315 = 5 x 7 x 13 x 293. 

The sum of N: 56 + 50 + 48 + 42 = 196 = 2 x 2 x 7 x 7.

9.Big5 uses two bytes to designate each Chinese character. Each word's bytes can be separated into a first byte, and a last byte. The list of bytes for each word (first and last) all together:8

                Big5 Character Hexadecimals
ABC5 A769 BBA1 A457 ABD2 A457 ABD2 AC4F A6B3 BCA6 BCA7 A6B3 AEA6 
A8E5 AABA AFAB A4A3 BBB4 A9F6 B56F ABE3 A8C3 A6B3 C2D7 B2B1 AABA 
B74F B752 A94D B8DB B9EA ACB0 A464 B855 A448 A673 AF64 B74F B752 
B36A A74B B86F C45E B94C A5C7 A94D B86F B463 B855 A4A3 A548 A6B3 
B86F AABA ACB0 B54C B86F A5B2 B06C B051 A54C AABA B86F A6DB A4F7 
A4CE A46C AABD A8EC A454 A57C A54E 

              Hexadecimals Split Into Bytes
AB C5 A7 69 BB A1 A4 57 AB D2 A4 57 AB D2 AC 4F A6 B3 BC A6 BC A7 A6 
B3 AE A6 A8 E5 AA BA AF AB A4 A3 BB B4 A9 F6 B5 6F AB E3 A8 C3 A6 B3 
C2 D7 B2 B1 AA BA B7 4F B7 52 A9 4D B8 DB B9 EA AC B0 A4 64 B8 55 A4 
48 A6 73 AF 64 B7 4F B7 52 B3 6A A7 4B B8 6F C4 5E B9 4C A5 C7 A9 4D 
B8 6F B4 63 B8 55 A4 A3 A5 48 A6 B3 B8 6F AA BA AC B0 B5 4C B8 6F A5 
B2 B0 6C B0 51 A5 4C AA BA B8 6F A6 DB A4 F7 A4 CE A4 6C AA BD A8 EC 
A4 54 A5 7C A5 4E 

                   Decimal Equivalents
171 197 167 105 187 161 164 87 171 210 164 87 171 210 172 79 166 179
188 166 188 167 166 179 174 166 168 229 170 186 175 171 164 163 187
180 169 246 181 111 171 227 168 195 166 179 194 215 178 177 170 186
183 79 183 82 169 77 184 219 185 234 172 176 164 100 184 85 164 72
166 115 175 100 183 79 183 82 179 106 167 75 184 111 196 94 185 76
165 199 169 77 184 111 180 99 184 85 164 163 165 72 166 179 184 111
170 186 172 176 181 76 184 111 165 178 176 108 176 81 165 76 170 186
184 111 166 219 164 247 164 206 164 108 170 189 168 236 164 84 165
124 165 78

Byte total: 22806 = 2 x 3 x 3 x 7 x 181. SF: 196 = 2 x 2 x 7 x 7.

9.1.1Every 3rd byte from the list above:

167 161 171 87 172 179 188 179 168 186 164 180 181 227 166 215 170 
79 169 219 172 100 164 115 183 82 167 111 185 199 184 99 164 72 184 
186 181 111 176 81 170 111 164 206 170 236 165 78

Total: 7644 = 2 x 2 x 3 x 7 x 7 x 13.

9.1.2Every 7th byte:

164 210 188 229 187 227 178 82 172 72 183 111 169 85 184 76 176 111 
164 84

Total: 3052 = 2 x 2 x 7 x 109.

9.1.3Every 4th byte:

105 87 87 79 166 179 229 171 180 111 195 215 186 82 219 176 85 115 
79 106 111 76 77 99 163 179 186 76 178 81 186 219 206 189 84 78

Total: 5040 = 2 x 2 x 2 x 2 x 3 x 3 x 5 x 7. SF: 26 = 2 x 13.

9.2Odd valued bytes:

171 197 167 105 187 161 87 171 87 171 79 179 167 179 229 175 171 163 
187 169 181 111 171 227 195 179 215 177 183 79 183 169 77 219 185 85 
115 175 183 79 183 179 167 75 111 185 165 199 169 77 111 99 85 163 
165 179 111 181 111 165 81 165 111 219 247 189 165 165

Odd valued byte total: 10612 = 2 x 2 x 7 x 379. SF: 390 = 2 x 3 x 5 x 13.

9.2.2Every 13th odd valued byte:

167 179 183 99 247

Total: 875 = 5 x 5 x 5 x 7. (From 2 to 13, 13 is the only one that works.)

9.3Even valued bytes:

164 210 164 210 172 166 188 166 188 166 174 166 168 170 186 164   
180 246 168 166 194 178 170 186 82 184 234 172 176 164 100 184 164   
72 166 100 82 106 184 196 94 76 184 180 184 164 72 166 184 170 186   
172 176 76 184 178 176 108 176 76 170 186 184 166 164 164 206 164   
108 170 168 236 164 84 124 78 

Even valued byte total: 12194 = 2 x 7 x 13 x 67.

9.3.2The list of even valued bytes is different from the odd valued list. Rather than start from the 2nd or 3rd even valued byte, the start always begins with the first byte, and then takes every Nth byte after.

9.3.2.1The first and every third after:

164 210 188 166 168 164 168 178 82 172 100 72 82 196 184 164 184 172 
184 108 170 166 206 170 164 78

Total: 4060 = 2 x 2 x 5 x 7 x 29.

8.3.2.2The first and every fourth after:

164 172 188 168 180 194 82 176 164 82 94 184 184 176 176 170 164 108 
164

Total: 2990 = 2 x 5 x 13 x 23.

9.3.2.3Starting from the first and every sixth after:

164 188 168 168 82 100 82 184 184 184 170 206 164

Total: 2044 = 2 x 2 x 7 x 73. SF: 84 = 2 x 2 x 3 x 7. SF: 14 = 2 x 7.

9.3.2.4Starting from the first and every seventh after:

164 166 186 178 176 100 184 170 176 166 168

Total: 1834 = 2 x 7 x 131. SF: 140 = 2 x 2 x 5 x 7.

9.3.2.5Starting from the first and every eighth after:

164 188 180 82 164 94 184 176 164 164

Total: 1560 = 2 x 2 x 2 x 3 x 5 x 13.

9.3.2.6Starting from the first and every ninth after:

164 166 168 172 82 164 184 166 164

Total: 1430 = 2 x 5 x 11 x 13.

9.3.2.7Starting from the first and every twelfth after:

164 168 82 82 184 170 164

Total: 1014 = 2 x 3 x 13 x 13.

9.3.2.8From 2 to 13, the following give totals divisible by 7 or 13: 3, 4, 6, 7, 8, 9, 12. And of course 3 + 4 + 6 + 7 + 8 + 9 + 12 = 49 = 7 x 7. SF: 14 = 2 x 7.

9.4List of all the first bytes:

171 167 187 164 171 164 171 172 166 188 188 166 174 168 170 175 164 
187 169 181 171 168 166 194 178 170 183 183 169 184 185 172 164 184 
164 166 175 183 183 179 167 184 196 185 165 169 184 180 184 164 165 
166 184 170 172 181 184 165 176 176 165 170 184 166 164 164 164 170 
168 164 165 165

Total: 12510 nf.

9.4.1The first byte (because it is the list of first bytes) and every 9th after:

171 188 169 183 175 169 172 166

Total: 1393 = 7 x 199.

9.4.2Every 9th byte from the list of first bytes:

166 187 183 166 165 170 184 165

Total: 1386 = 2 x 3 x 3 x 7 x 11. SF: 26 = 2 x 13.

9.5List of all the last bytes:

197 105 161 87 210 87 210 79 179 166 167 179 166 229 186 171 163 180 
246 111 227 195 179 215 177 186 79 82 77 219 234 176 100 85 72 115 
100 79 82 106 75 111 94 76 199 77 111 99 85 163 72 179 111 186 176 
76 111 178 108 81 76 186 111 219 247 206 108 189 236 84 124 78

Total: 10296 = 2 x 2 x 2 x 3 x 3 x 11 x 13.

Why does the total of the last bytes have a feature, but not the first byte? Perhaps because we are in the last days of the modern era.

9.5.2Every 2nd byte from the list of last bytes:

105 87 87 79 166 179 229 171 180 111 195 215 186 82 219 176 85 115 
79 106 111 76 77 99 163 179 186 76 178 81 186 219 206 189 84 78 

Total: 5040 = 2 x 2 x 2 x 2 x 3 x 3 x 5 x 7. SF: 26 = 2 x 13.

9.5.3Take the first from the list of last bytes, and then every 7th:

197 79 186 195 77 115 94 163 111 219 124

Total: 1560 = 2 x 2 x 2 x 3 x 5 x 13.

9.5.4.Every 7th of the last bytes:

210 229 227 82 72 111 85 76 111 84

Total: 1287 = 3 x 3 x 11 x 13.

9.5.5.Every 9th:

179 180 79 115 199 186 111 78

Total: 1127 = 7 x 7 x 23.

9.5.6The first of the last bytes, and every 6th after:

197 210 166 246 177 234 100 94 85 176 76 108

Total: 1869 = 3 x 7 x 89.

9.6The Big5 hex numbers are broken into separate digits and converted to decimals.

10 11 12 5 10 7 6 9 11 11 10 1 10 4 5 7 10 11 13 2 10 4 5 7 10 11 13 
2 10 12 4 15 10 6 11 3 11 12 10 6 11 12 10 7 10 6 11 3 10 14 10 6 10 
8 14 5 10 10 11 10 10 15 10 11 10 4 10 3 11 11 11 4 10 9 15 6 11 5 6 
15 10 11 14 3 10 8 12 3 10 6 11 3 12 2 13 7 11 2 11 1 10 10 11 10 11 
7 4 15 11 7 5 2 10 9 4 13 11 8 13 11 11 9 14 10 10 12 11 0 10 4 6 4 
11 8 5 5 10 4 4 8 10 6 7 3 10 15 6 4 11 7 4 15 11 7 5 2 11 3 6 10 10 
7 4 11 11 8 6 15 12 4 5 14 11 9 4 12 10 5 12 7 10 9 4 13 11 8 6 15 
11 4 6 3 11 8 5 5 10 4 10 3 10 5 4 8 10 6 11 3 11 8 6 15 10 10 11 10 
10 12 11 0 11 5 4 12 11 8 6 15 10 5 11 2 11 0 6 12 11 0 5 1 10 5 4 
12 10 10 11 10 11 8 6 15 10 6 13 11 10 4 15 7 10 4 12 14 10 4 6 12 
10 10 11 13 10 8 14 12 10 4 5 4 10 5 7 12 10 5 4 14

The Hebrew letters of the divine name are used to count through these decimals 12 times, just overshooting the decimals.

a) Letter value from the divine name.
b) Count
c) Adjusted count
d) Number found

a) 10 5  6  5  10 5  6  5  10 5  6  5  10 5  6  5   10  5   6   5
b) 10 15 21 26 36 41 47 52 62 67 73 78 88 93 99 104 114 119 125 130
c) 10 15 21 26 36 41 47 52 62 67 73 78 88 93 99 104 114 119 125 130
d) 11 5  10 11 3  11 11 6  15 10 10 5  3  12 11 10  9   13  10  4

a) 10  5   6   5   10  5   6   5   10  5   6   5   10  5   6   5
b) 140 145 151 156 166 171 177 182 192 197 203 208 218 223 229 234
c) 140 145 151 156 166 171 177 182 192 197 203 208 218 223 229 234
d) 8   10  4   2   8   5   10  9   3   10  4   3   12  4   10  0

a) 10  5   6   5   10  5   6   5   10  5  6  5
b) 244 249 255 260 270 275 281 286 296 13 19 24
c) 244 249 255 260 270 275 281 286 8   13 19 24
d) 12  11  13  7   10  14  10  5   9   10 13 7

Total: 403 = 13 x 31.

The presentation above should be compared to the actual Chinese versions currently available. There is the Chinese Catholic Bible (CAT), the Chinese Union Version (CUV) and the Chinese New Version (CNV). Their translations for Exodus 34:6-7 follow below.

CAT
上主由他面前經過時,大聲喊說:「雅威,雅威是慈悲寬仁的天主,
緩於發怒,富於慈愛忠誠,對萬代的人保持仁愛,寬赦過犯、罪行
和罪過,但是決不豁免懲罰,父親的過犯向子孫追討,直到三代
四代。 」
Total numeric value: 213809 = 17 x 12577;
         quote only: 195358 = 2 x 19 x 53 x 97.

CUV
耶和華在他面前宣告說、耶和華、耶和華、是有憐憫、有恩典的 神、
不輕易發怒、並有豐盛的慈愛和誠實。為千萬人存留慈愛、赦免罪孽、
過犯、和罪惡.萬不以有罪的為無罪、必追討他的罪、自父及子、
直到三四代。
Total numeric value with space (-767): 210164 = 22 x 52541;
                           quote only: 196993 (prime).
Total without space: 210931 = 7 x 30133.
         quote only: 197760 = 27 x 3 x 5 x 103.

CNV
耶和華在摩西面前經過,並且宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫
有恩典的 神,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛和誠實,為千千萬萬
人留下慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡。一定要清除罪,追討罪孽自父
及子至孫,直到三四代。
Notal numeric value with space: 233845 = 5 x 46769;
                    quote only: 202042 = 2 x 101021.
Total without space: 234612 = 22 x 32 x 73 x 19;
         quote only: 202809 = 3 x 67 x 1009.

One major difference between the Catholic and Protestant versions is the Protestant use of the character 神 for God. The CAT avoids the use of this character. Scholars are aware that 神 is not appropriate for God, but there seems to be no other Chinese word to translate the Hebrew El (אל), and Elohim (אלהים). To alert readers to the fact that 神 is supposed to stand in for something else, a blank space is placed before it (see green highlight). In other languages, spaces are ignored like punctuation in the conversion to numbers, but in Chinese, this space is different. It is not a regular space, but a wide space since Chinese in Big5 consists of two bytes per character. This wide space has a numeric value −767 (−1 x 13 x 59). Thus for the CUV and CNV, there is the additional possibility of ignoring this space, or including this space.

Note how none of the three translations produce any total divisible by seven when the wide space is included. The CUV and CNV only produce totals divisible by seven when the wide space is excluded. The number of numeric features do not match what was presented above.

Conclusion

The table summarizes the basic results for the Chinese version, and compares it with the original Hebrew.

Exodus 34:6-7
(A Comparison of the Hebrew & Chinese)
Revelation 1:8PrincipleHebrewChinese
I am Present tense
The present is lived through.
Add up everything.
Total of both verses
6734 = 2 x 7 x 13 x 37202501 = 13 x 37 x 421
Total of The Proclamation Alone6174 = 2 x 32 x 73185472 = 27 x 32 x 7 x 23
Total number of words or letters119 = 7 x 17 (letters)72 = 23 x 32 (words)
Alpha & OmegaThe first & last (word or letter) together.3052 = 22 x 7 x 109 (letters)2197 = 133 (words)
AlphaThe first (word or letter).1330 = 2 x 5 x 7 x 19 (letter of each word)1926 = 2 x 3 x 3 x 107 (word of the passage)
OmegaThe last (word or letter).1722 = 2 x 3 x 7 x 41 (letter of each word)271 (word of the passage)
Is, Was, Is To ComeAlternating segments in time.
Add up every other (odd positioned).
3388 = 22 x 7 x 112 (letters)93100 = 22 x 52 x 72 x 19 (words)
(Even positioned.)2786 = 199 x 7 x 2 (letters)92372 = 22 x 7 x 3299

The match between the Hebrew and Revelation is perfect. The Chinese is not perfect, but it comes close. (Divergence is marked in grey.) This might be because the actual Chinese Union Version had to be adjusted. For the very first table entry, the complete total of the verses is a little different. In the Hebrew, both the numbers 7 and 13 associated with God appear in the factors. For the Chinese, only 13 appears. And in the third row, the Hebrew has the number of letters divisible by 7, but the number of words for the Chinese has no feature. Both Hebrew and Chinese fulfill Revelation 1:8's Alpha and Omega principle, but the Chinese does not have Alpha or Omega succeeding by itself.

The Chinese version is an echo of the original proclamation.

Can this really still just be one massive coincidence? There is no way any human being could have arranged this. Perhaps some genius could have arranged the Hebrew words and letters, but how does one manipulate the Chinese language, the classification of characters, the arrangement of dictionaries, the translation of the Bible into Chinese, the modernization of Chinese typesetting, and finally the development of Big5 for computers? Only God or an angel could have done it.

(Moses received The Proclamation from God on Mount Sinai a few months after the exodus from Egypt. The year was 1496 B.C.9 The echo from the Chinese Bible was discovered June 11, 2019. Coincidentally, this is 3514 years after the Exodus. And of course, 3514 = 2 x 7 x 251. The sum of the factors is 260, ten times the value of God’s name in Hebrew. The factors of 260 are 2 x 2 x 5 x 13. And the sum of these factors is 22 (2 x 11). Eleven reminds us of the same one God who is beginning and end. 2 + 11 = 13, which leads back to God.)

This does not mean the Chinese Bible is special, sacred, or holy. Changes had to be made! It is a translation.

There has been a tendency to elevate the Hebrew or Greek languages to special status because they were the original languages of the Bible. This is a form of idolatry. Perhaps God’s use of Chinese would be one way of stopping this.

[There are some who take offence to the statement above that elevating Hebrew and Greek is a form of idolatry. Their position is based on custom and tradition, because there is no Bible verse saying scripture must be restricted specifically to Hebrew and Greek. It is true that the original languages from which we can learn anything about God are Hebrew and Greek. They will always have first and second standing. But they should not be elevated to special status, a form of idolatry, because this would contradict the Bible itself. 2 Chronicles 35:22 states that Pharaoh Neco relayed God’s words to Josiah, and Josiah was slain because he ignored this. Isaiah 28:11 tells us God will use strange lips and an alien tongue to speak to Israel. These two verses are witnesses that God does speak and use other languages. Jesus strictly warned against using tradition to override the Bible. (Matthew 15:5-6)]

The numbers Numerics Gematria also emphasize the use of the title Seung Dai (上 帝). (They would not exist if the words Yeh Woh Wah (耶 和 華) were used.)

上 帝 is the title the Chinese have always used for the one supreme God. There is no name. Whether they are Taoist or not, many Chinese accept the Taoist principle that the greatest name cannot be named is common sense. By actually naming God as Yeh Woh Wah, missionaries weakened their own case.

One wonders if missionaries in China would have made better progress if they had embraced using the term Seung Dai (上 帝) from the first, and if they had not made up their own name for God. That they did not use Seung Dai exclusively is probably because of the theory of the Trinity. The Chinese concept of Seung Dai is that He is one. The very idea of the Trinity would be alien and difficult to explain or reconcile with Seung Dai. For the sake of a theory, Western missionaries may have crippled their efforts at spreading the Gospel.

The Lord God never leaves the world without witnesses. At the beginning of the modern age, the American Declaration of Independence's second paragraph acknowledged God’s existence, that it was self-evident, that God was our creator, that all people had equivalent rights, and that God was the giver of all good things. This paragraph had number Numerics Gematria features similar to those in The Proclamation. Then in the middle of the modern age there was the rebirth of Israel with the Balfour Declaration showing similar features. Now nearing the end of the modern age, the oldest written language still in use reiterates the Hebrew proclamation with features following Revelation 1:8. Although Chinese Bibles have been around for over a century, it is only with the advent of computers that God’s genius is revealed now in the Chinese.

中 國 要 回 歸 上 帝

(For more on China and America in prophecy: Bible Issues.)

Trust that the Bible still applies today. But the numbers won't tell anything more than this. For everything else, the Bible has to be read.

The exercise above was accomplished by using the Chinese Union Version with some small changes. But there are inaccuracies in the translation. What would happen if a translation was made following the Hebrew as exactly as possible? For more on this, see: A New Chinese Translation Of The Proclamation.

Notes

  1. China Source Quarterly, Autumn 2018, Vol. 20, No. 3, page 3.
  2. The CUV translation of the New Testament required 16 years, the Old Testament another 13 years, with the entire Bible being completed in 1919 as the Chinese Union Version in the same form as used today. The Chinese translation was primarily based on the English Bible with reliance on the original languages as necessary.     Ibid., page 6
  3. They expected Chinese Christians to improve upon it; unfortunately, this never happened. This underscores the importance of local people being involved in translation and writing projects from the outset.     Ibid., page 6
  4. The development of the Chinese Bible also shows the occasional, unfortunate influence of foreign missionaries. At the time, the missionary translators did not expect the CUV translation to be the final product.     Ibid., page 6
  5. Source: http://www.o-bible.com/cgibin/ob.cgi?version=hb5&book=exo&chapter=34
  6. There is another Chinese version of this verse.
  7. 聖 經 The Bible in Chinese Union Version (Shan edition 2402, by The Bible Society In Hong Kong, 1977) gives this version. In this version, 神 (Sahn, meaning: God) was replaced by 上 帝 (Seung Dai).

    耶 和 華 在 他 面 前 宣 告
    說 耶 和 華 耶 和 華 是 有
    憐 憫 有 恩 典 的 [上 帝] 不 輕
    易 發 怒 並 有 豐 盛 的 慈
    愛 和 誠 實 為 千 萬 人 存
    留 慈 愛 赦 免 罪 孽 過 犯
    和 罪 惡 萬 不 以 有 罪 的
    為 無 罪 必 追 討 他 的 罪
    自 父 及 子 直 到 三 四 代
    

    The result for this version: 209970 = 2 x 3 x 3 x 5 x 2333.

    N.B. Even though the Chinese word 神 means god(s) its use is not the same as in English. 神 is used much more widely than just meaning divine or deity. Famous people or weapons in the past were elevated to the status of 神. Secret esoteric meditations/exercises for longevity, power, or qi gong were given names with 神 to describe them. But for the Chinese, 神 has always been vastly inferior to 上 帝.

    According to the Bible, the ancient Hebrews did not know God’s name (יהוה) until Moses (God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them. (Exodus 6:3 RSV)">Exodus 6:3). The Hebrews used the words El, and Elohim to refer to God. They had no other way of describing or identifying God. But these were words they also used for other gods. This had the effect of elevating the terms El and Elohim towards God’s higher status.

    The Chinese did not have God’s personal name (יהוה), but they had the title Seung Dai (上 帝). This allowed them to keep the term Sahn (神) separate, and they did not elevate these gods. Thus Seung Dai and Sahn are usually never used together referring to the same being.

    However, in the interests of having an exact as possible translation to follow the Hebrew of Exodus 34:6-7, there is no other term in the Chinese other than Sahn (神). And oddly enough, it is the translation that retains Sahn that has numeric features.

  8. The word 的 modifies or identifies the noun after it. The words before 的 function as adjectives of the noun following 的. See section 26.3 in Modern Mandarin Chinese Grammar by Claudia Ross and Jing-Heng Sheng Ma (Routledge, UK 2006).
  9. Days after the discovery of The Proclamation in Chinese with Big5, I checked to see what would happen if Unicode was used. Unicode does not produce anything with Seung Dai (上 帝). Unicode actually works with the original text, but most of the features disappeared. Some of the features that remained were divisible by 13, but not by 7.
  10. For an absolute literal Bible chronology drawn directly from the Bible without the intervention of personal opinion and agendas, see Miracle In History by Raymond Chin.
  11. Miscellaneous note on a curious coincidence: In Big5, the 6174th character is 甾 [zai1]. Its meaning: steroid nucleus; a small but very important thing. One might say the numeric total of The Proclamation in Hebrew, 6174, is the core of the Bible. It is very small in relation to the entire Bible, but it is also extremely important.

    In Big5, the character 奭 [shi4] has a numeric value of 6174. Its meaning: surname; majestic manner; red; angry. One might say The Proclamation is a type of signature or surname, and it is majestic.

Numeric Study Links

The Rational Bible

Bible Issues

presents the Bible as a rational book, as history, economics, and prophecy (with an extensive look at the book of Revelation) also covering a diverse range of topics. (Active site.)




There is a time for everything, even for numbers (Ecclesiastes 3:1), but God’s word is timeless.